วันพฤหัสบดีที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

การถ่ายทอดตัวอักษร (Transliteration) (21/03/2559)

การถ่ายทอดตัวอักษรหมายถึงการนำความรู้มาเขียนด้วยตัวอักษรของอีกภาษาหนึ่งโดยพยายามให้การเขียนในอาสาใหม่นี้ถ่ายทอดเสียงของคำภาษาเดิมให้ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่จะทำได้การถ่ายทอดตัวอักษรที่มีบทบาทในการแปลจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่งในกรณีดังต่อไปนี้
1.ในภาษาต้นฉบับมีคำที่ใช้ชื่อเฉพาะของสิ่งต่างๆเช่นชื่อคนชื่อสถานที่ชื่อแม่น้ำภูเขา
2.ต้นฉบับมีความหมายอ้างอิง ถึงสิ่งที่เป็นรูปธรรมหรือนามธรรมที่ไม่มีในสังคมของ ภาษาฉบับแปลไม่มีคำเทียบเคียงให้ใช้ แค่คำที่ใช้เรียกต้นไม้ หรือสัตว์ ความคิดประเภทนี้ในภาษาอังกฤษแต่ไม่มีในภาษาไทยเนื่องจากยังไม่มีการบัญญัติศัพท์เกิดขึ้นผู้แปลแก้ปัญหาได้สองประการ คือ
1. ใช้วิธีให้คำนิยาม  2. ใช้ทับศัพท์ ตัวอย่างเช่นคำ football ซึ่งเมื่อถ่ายทอดเป็นภาษาไทยอาจให้คำนิยามว่า ลูกกลมๆทำด้วยหนัง หรือใช้ทับศัพท์ว่าฟุตบอล จึงมีความจำเป็นต้องเขียนคำนั้นในฉบับ แปลด้วยตัวอักษรของภาษาฉบับแปลในการทำดังนี้ผู้แปลควรยึดหลักปฏิบัติในการถ่ายทอดเสียงของคำดังต่อไปนี้ 1.ให้อ่านคำนั้นเพื่อให้รู้ว่าคำนั้นออกเสียงอย่างไร 2.ภาษาทุกภาษาจะมีเสียงพยัญชนะและสระตรงกันเป็นส่วนมาก เช่นการใช้ "พ" แทนเพียงในคำว่า Paul เป็นต้น
                3.เมื่อกำหนดตัวอักษรตัวใดตัวหนึ่ง แทนเสียงใดเสียงหนึ่งแล้ว ไม่ใช่ตัวนั้นตลอดไปอย่าเปลี่ยนไปเปลี่ยนมาไม่แน่นอน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบทแปลบทเดียวกัน ต้องใช้หลักการถ่ายทอดอย่างเดียวตลอดไป 4.สำหรับการยืมคำศัพท์มาใช้โดยเขียนลงเป็นภาษาในฉบับแปลหาคำนั้นยังไม่เป็นที่แพร่หลายให้วงเล็บคำเดิมในต้นฉบับไว้ด้วย บัญชีที่หนึ่งจะกล่าวถึงการถ่ายทอดจากภาษไทยเป็นภาษาอังกฤษ ในช่องแรกเป็นตัวอักษรไทย ส่วนเสียงของตัวอักษรนั้นแสดงไว้ด้วยสัญลักษณ์ทางสัทศาสตร์ (phonetic symbols) ใน [ ] ในช่องที่สองเป็นตัวอักษรในภาษาอังกฤษ และช่อง ถัดไปเป็นตัวอย่าง





บัญชีที่สอง สำหรับการถ่ายทอดชื่อภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย การดูให้ดูแบบเดียวกับบัญชีที่หนึ่ง กล่าวคือ ช่องที่หนึ่ง เป็นเสียง ช่องต่อไปคือ ตัวอักษรไทยที่ใช้แทน และช่องที่สามนั้นคือตัวอย่าง

















การถ่ายทอดตัวอักษรเป็นการนำคำในภาษาต้นฉบับแปลงให้เป็นภาษาภาษาเป้าหมาย  โดยผู้แปลต้องอาศัยกระบวนการถ่ายทอดทางเสียงหรือการอ่านออกเสียงคำนั้นๆ เพื่อให้มีความหมายเดิมมากที่สุดเพื่อคุณภาพของงงานแปลที่ดีและสามารถผู้อ่านสามารถอ่าน  อ่านงานแปลแล้วเข้าใจเนื้อหาและความหมายของคำนั้นได้อย่างถูกต้องตามต้นฉบับงานแปล

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น