ในการแปลจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายนั้น
มีหลักเกณฑ์การถ่ายถอดอักษรไทยเป็นโรมัน เป็นการถอดโดยวิธีถ่ายเสียง (
Transcription )
เพื่อให้อ่านคำภาษาไทยที่เขียนด้วยอักษรโรมันให้ได้เสียงใกล้เคียง
โดยไม่คำนึงถึงการสะกดการันต์และวรรณยุกต์
1. ตารางเทียบเสียงพยัญชนะและเสียงสระ
2. ความหมายของคำประเภทที่ 1 หน่วยคำ
หมายถึง หน่วยที่เล็กที่สุดและมีความหมาย อาจมีเพียงพยางค์เดียวหรือหลายพยางค์ก็ได้
ประเภทที่ 2 คำ หมายถึง หน่วยคำ 1 หน่วยคำ
หรือมากกว่านั้น ประเภทที่ 3 คำประสม
หมายถึง หน่วยคำตั้งแต่ 2 หน่วยคำขึ้นเมื่อรวมกันแล้วมีความความหมายใหม่หรือความหมายเพิ่มขึ้นจากเดิม ประเภทที่ 4 คำสามานยนาม
มีอยู่สองประเภทคือ 1. คำนามทั่วไป เช่น พระ คน แมว นก 2. ชื่อภูมิศาสตร์
คือ คำนามทั่วไปที่บอกลักษณะภูมิประเภทตามธรรมชาติ เช่น ภูเขา ควน แม่น้ำ ตำบล
หมู่บ้าน
ประเภทที่ 5
คำวิสามานยนาม มีสองประเภทด้วยกันคือ 1. ชื่อบุคคล
เช่น สมหญิง สมทรง ขจรศักดิ์ 2.ชื่อสถานที่และองค์กร
เช่น วัดดวงเข โรงเรียนสตรีวิทยา
วังศุโขทัย ประเภทที่ 6 คำนำหน้านาม
หมายถึง คำที่อยู่หน้าวิสามานยนาม เช่น พระอิสริยยศ ฐานันดรศักดิ์ ยศ
คำนำหน้าบุคคลทั่วไป รวมทั้งคำนำหน้าชื่อที่บอกลักษณะ สถานภาพของวิสามานยนามนั้นๆ
เช่น พระเจ้าวรวงศ์เธอ ฯพณฯ ศาสตราจารย์
นาย นาง นางสาว เด็กชาย เด็กหญิง ฯลฯ
ประเภทที่ 7 คำทับศัพท์ หมายถึง
คำภาษาต่างประเทศที่เขียนด้วยตัวอักษรไทย อาจเป็นคำสามานยนาม เช่น คอมพิวเตอร์
เทคโนโลยี ฟุตบอล หรือคำวอสามานยนาม เช่น แปซิฟิก เมดิเตอร์เรเนี่ยน ยูเนสโก
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น